故事與現實都環繞著「翻譯」的《臺灣漫遊錄》:文學譯者如何打破「隱形人」的出版體制,在世界為台灣發聲? | 報導者 由台灣作家楊双子著《臺灣漫遊錄》、翻譯家金翎英譯《Taiwan Travelogue》奪下國際布克獎。當翻譯不只是字詞對照,譯者如何轉譯殖民傷痕與在地語境?外譯的突圍,能為台灣開闢出怎樣的國際位置? 阅读报道 | 封存报道 更多来自 #報導者 分享到: 共享到 X(在新窗口中打开) X 在 Facebook 上共享(在新窗口中打开) Facebook 赞 正在加载…… Related